Es una lástima, pero a veces las compañías no apuestan por la localización de determinados títulos y tienen que ser los mismos usuarios los que realicen todo el proceso de traducción, con el trabajo añadido de encontrar los textos en el código, elaborar el parche, etc.
Pero cuando toda esta enorme tarea llega a su fin, cuando el proyecto está terminado y pueden, por fin, anunciarlo, la satisfacción es inmensa. Para el resto de jugadores, por supuesto, es toda una alegría y se agradece muchísimo que alguien haya dedicado sus horas libres a ello.Una cosa es que los juegos nos lleguen a nosotros en inglés y otra muy distinta es que el juego ni siquiera salga de Japón.
En el caso de Devil Summoner: Soul Hackers, aparecido originalmente para Sega Saturn en 1997 y continuación directa de SMT: Devil Summoner, no fue culpa de Atlus el que no llegara aquí. De hecho, lo intentó varias veces pero Sony no se lo permitió. Ante las negativas constantes, un grupo de fans se unieron para ponerse manos a la obra.A continuación podéis ver un vídeo de cómo marcha el proyecto, que será jugable en PSP.Traducción
Aunque muchos han usado Google Forms, otros no tienen conocimiento de su uso. Por eso acá explicamos qué es y cómo es su uso adecuado.
Cepsa se reinventa como Moeve, apostando por la sostenibilidad y la innovación en el sector energético.