×

Google trabaja en un sistema de traducción de voz para móviles

Los que han leído la “Guía del Autoestopista Galáctico” de Douglas Adams, van a troncharse de risa, porque Google está a punto de inventar ¡el Babel Fish! ¿Qué es el Babel Fish? Según el autor es un pez que nos meteremos por la oreja en el futuro para poder entendernos, ya que el pez lo traduce todo automáticamente al idioma nativo del que lo lleva.

Curioso, y también ridículo, lo sé. Pero en Google no conocen límites y están trabajando en un sistema para el móvil que funciona exactamente igual que el Babel Fish. ¡Viva! ¡La ciencia ficción vuelve a convertirse en presente! Y lo mejor de todo: no tendremos que meternos un pez por el oído.Desde Google prevén que el software saldrá al mercado en un par de años.

A mi no importa esperar, pero si esto acaba funcionando bien, el mundo va a sufrir una de las mayores revoluciones de la historia. Y no penséis mal, no es que sólo quieran incluir los típicos 4 idiomas: Inglés, Alemán, Chino y Esperanto, es que quieren abordar los 6.000 idiomas que se utilizan en todo el mundo.Hay que decir que su sistema de traducción automática de texto, Google Translate, es uno de los más eficientes que existen hoy en día, y cubren 52 idiomas distintos, incluyendo el Criollo Haitiano que se sumó la semana pasada. Además, Google también ofrece un sistema de reconocimiento de voz que permite a los usuarios del móvil activar todo tipo de comandos a través del habla. El sistema de traducción automática que está por venir será un híbrido entre Google Translate y el sistema de reconocimiento de voz de sus teléfonos móviles. El reto será crear un software capaz de reconocer la voz del usuario y traducirla a un equivalente sintetizado en otro idioma. Yo no sé si lo van a conseguir, pero esperemos que no dejen en el paro a todos los traductores del mundo. De hecho, usa el mismo método que emplearía un traductor profesional: recoge paquetes completos de habla, analiza el significado de sus palabras o frases, y luego lo traduce de golpe.Claramente, para que este sistema funcione bien, necesitas gran exactitud en la traducción automática y también en el reconocimiento de voz, y en esto es en lo que estamos trabajando. Si observas el avance de los sistemas de traducción y de reconocimiento de voz, podrás ver que últimamente son dos campos que han tenido un gran progreso. – Franz Och, director de los servicios de traducción de Google (Traducción libre)Cada uno tiene una voz, acento y tono diferente. Pero el reconocimiento de voz debería ser efectivo en los teléfonos móviles, ya que por naturaleza son dispositivos personales de cada uno. El móvil podría adaptarse a tu voz a través de búsquedas y un periodo de calibración, por ejemplo. – Franz Och (Traducción libre)A pesar de las declaraciones de Google, existen muchas opiniones que dudan del éxito de esta empresa:El problema con el reconocimiento de voz es la variedad de acentos. No hay ningún sistema que pueda trabajar con esta propiedad. – David Crystal, profesor de Lingüítica en la Bangor University (Traducción libre)Puede que Google sea el primero en inventar este sistema, pero dudo que podamos verlo en los próximos años funcionando con un nativo de Glasgow hablando rápido y en slang. (Traducción libre)El futuro, a pesar de todo, va a ser muy interesante. Si tienes un Babel Fish, ya no necesitas aprender idiomas. (Traducción libre)Los que no habéis leído aún la “Guía del Autoestopista galáctico” aún no sabréis que ocurrió cuando la humanidad descubrió el Babel Fish. Todo el mundo se colocó aquel pececillo amarillo en la oreja y comenzaron a entender todo lo que los demás decían, así que estalló una sangrienta Guerra Galáctica (lo cual parece bastante lógico). Si alguien quiere saber cómo acaba la historia, tenéis ejemplares en las librerías al módico precio de 8 euros. Buen futuro a todos.Vía

Lea También